Best WordPress Hosting
 

Megásta a sírjukat, és most el is temeti a szuperhősöket a képregényrajongók kedvence

Luther Márton, a jakobinusok vagy éppen Magyar Péter rajongói jól tudják, hogy a legélesebb kritika mindig a körön belülről érkezik. Márpedig nem lehet állítani, hogy Alan Moore kesztyűs kézzel bánna az amerikai képregényiparral, amelynek a nyolcvanas évek végére rendkívüli hatású írójává emelkedett. Két, akkoriban megjelent szuperhősképregénye, a Watchmen – Az őrzők, illetve a Batman: A gyilkos tréfa számot vetett azzal a demográfiai változással, hogy a műfaj olvasói egyre kevésbé gyerekkorúak, ezért a nekik szóló történetekben sem kell finomkodni.

Az az aggasztó sejtés, hogy Batman nem bátor igazságosztó és példakép, hanem egy denevérjelmezbe öltözött, elmeháborodott férfi, elsőként A gyilkos tréfában fogalmazódott meg egyértelműen, rögtön össze is zavarva magyar gyerekek egy teljes nemzedékét, akik éppen ezzel a történettel találkozhattak először az 1990-ben indult, hazai Batman-sorozatban.

Moore a kilencvenes években fokozatosan eltávolodott a fősodorbeli szuperhősképregényektől, amikor egyértelművé vált számára, hogy a nagy kiadók továbbra is kamaszfiúk igényeihez szabják a sorozataikat annak ellenére, hogy törzsolvasóik inkább már középkorúak. Ezzel párhuzamosan az író a műveiből készülő hollywoodi filmadaptációktól is elzárkózott, azok megírásában nem vett részt, és a nevét is levetette a stáblistáról. Messziről nézte végig, hogyan csinálnak jobb-rosszabb (főleg rosszabb) filmeket a Különleges Úriemberek Szövetségéből, majd A pokolból című remekművéből, a V mint vérbosszúból és a Watchmenből.

Babarczy Eszter: Senkinek sem ajánlom, hogy olvassa a könyveimet

Most már látod a hajót?

Igen, most már látom. Ezek szerint valahol megtaláltad a gyerekkori versemet, amit nem írtam, mert azt még nem tudtam, hanem mondtam, a szüleim szerint kétévesen.

A Könyves Magazin egy 2020-as számában idézted Ruff Orsolyának: „Nézem, nézem a Dunát, nem látom a hajót. Fáj a szívem.” Kezdetnek tökéletes. Gyerekhaiku.

„Astérix univerzuma képes harmonikusan fejlődni, de az is lehet, hogy pofára fog esni”

Az Astérix és a griff az Astérix-kötetek sorában újabb „utaztató” epizód, ahol a hősök messzi tájakat fedeznek fel, mint ahogy régebben ellátogattak Itáliába, Angliába, sőt, Amerikába is. Jean-Yves, az ön által írt öt Astérix-albumból három ebbe az utazós típusba tartozik. Ez a kedvenc formátuma?

Jean-Yves Ferri: Jobban szeretem a faluban játszódó történeteket, amelyek arra kényszerítenek, hogy egy eredetibb témát találjak ki. Az utazások inkább a közhelyekkel játszanak, a történet ilyenkor csak ürügy. A felkereshető országok száma nem végtelen. Ezért is találtam ki inkább a Griffhez a szarmata országot, amely nem egy létező ország karikatúrája, hanem egyfajta fantáziavilág.

A történet fő bajkeverője, Cartographus új szereplő, aki Michel Houellebecq vonásait viseli. Miért róla mintázta ezt a figurát?

Több mint száz színésszel felvett új hangoskönyv-sorozat készül a Harry Potter-regényekből

Teljes szereposztással, több mint száz színész közreműködésével készül új hangoskönyv-sorozat angolul J. K. Rowling Harry Potter-regényfolyamának mind a hét kötetéből. A hangoskönyvek az Amazon Audible és a Harry Potter-varázsvilág globális kiadója, a Pottermore Publishing gondozásában jelennek meg.

A sorozat premierjét 2025 végére tervezik. Az angol nyelvű hangoskönyvek egymás után lesznek hozzáférhetőek a globális közönség számára. A két kiadó közleményében hangsúlyozta, hogy a teljes szereposztással, több mint száz színész részvételével felvett produkciók kitűnő hangminőségben keltik új életre az ikonikus történeteket.

A Harry Potter-regényfolyam eredeti, angol nyelvű hangoskönyveinek narrátora Stephen Fry és Jim Dale volt. Ezeket a hangoskönyveket továbbra is meg lehet majd vásárolni. Az Audible platformon 2015-ben megjelent Harry Potter-hangoskönyvek globális hallgatottsága már 1,4 milliárd óránál jár. Az új hangoskönyv-sorozattal kapcsolatos további részletek megosztását – köztük a szereposztást és a globális megjelenések dátumait – egy későbbi időpontra ígérték a kiadók. A Variety hozzáfűzte, hogy a hangoskönyv-projekt nincs kapcsolatban a Warner Bros. stúdió nyolc Harry Potter-filmjével, írja az MTI.

Átélte, ahogy az albánok kiábrándultak a kommunizmusból és a kapitalizmusból is

Amikor 2020 februárjában elkezdett a könyvén dolgozni, eredetileg egy nagyon másfajta könyv járt a fejében. Mi változott meg?

Eredetileg egy tudományos könyvet akartam írni a szabadság eszméiről a liberális és a szocialista politikai irányzatokban. Az egyik tudományos meggyőződésem mindig is az volt, hogy míg sokan azt gondolják, hogy a liberalizmus a szabadságról, a szocializmus pedig az egyenlőségről szól, valójában mindkettő olyan irányzat, amely megpróbálja megérteni, mi a szabadság, és hogyan gondolkodunk egy szabad emberről egy szabad társadalomban. Ezért akartam megírni ezt a tudományos könyvet, mivel egyébként a német idealizmussal, Kanttal, Hegellel és Marxszal foglalkozom. És akkor jött a világjárvány, bezárták a könyvtárakat és a kutatóközpontokat is, én pedig végül egy berlini szekrényben kezdtem könyvet írni, mert a gyerekeim ott szaladgáltak a lakásban, én pedig csak oda elbújva tudtam dolgozni. És bár egy nagy, tágas, német szekrény volt, azért még mindig csak egy szekrény, nem pedig egy szoba.

Ott jutott eszembe, hogy vannak olyan pillanatok az életedben, amikor a szabadságra úgy gondolsz, mint valami nagyon elvont, távoli és nehéz dologra. Válságok idején a saját életedben, a személyes napi tevékenységeidben is megéled ezt.

Meghalt Duba Gyula

Életének 94. évében szerdán elhunyt Duba Gyula Kossuth-díjas író, a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) rendes tagja – tudatta az MMA csütörtökön az MTI-vel.

A szlovákiai és az egyetemes kortárs magyar irodalomban is párját ritkítóan termékeny alkotó életműve több mint negyven kötetet számlál. Az epikának szinte mindegyik változatával kísérletezett, a szépprózával a legsűrűbben, ám gyakran élt az értekező próza kifejezési lehetőségeivel is

– méltatták az MMA közleményében.

„A Nemzeti dal szerepe a magyar közemlékezetben elég pusztító”

Elzúgott a Petőfi-emlékév, mint Európa forradalmai a versben. Petőfi Sándor ugyanaz maradt nekünk, aki volt? Megdolgozta bárhogyan a költő emlékezetét a rengeteg új életrajz, elemzés, musical, miegyéb?

Ezek a programok sokkal inkább következnek a Petőfi-képünkből, mint Petőfi életművéből. A Petőfi-emlékév épp annyira a Petőfi-kultusz belügye, mint – mondjuk – egy mellszobor vagy egy emlékszoba. A Petőfi-kultusz pedig mindig pontosan olyan állapotban van, mint mi, és ahhoz igazodik, ahogyan éppen élünk, amilyen politikai-társadalmi helyzetben vagyunk. Ha egy ilyen emlékév programjain végignézünk, inkább magunkat szemlélhetjük, mint az emlékév tárgyát.

Mit emelne ki az emlékév produkciói közül, akár pozitív, akár elrettentő példaként?

Benedek Ágota szerint a cenzúra felé tolja a szerzőket a könyve miatt kiszabott büntetés

Elkezdődik egy olyan tendencia, hogy nemcsak a kiadók nem mernek majd olyan kéziratokat felvenni az íróktól, amelyek problémásak, hanem az írók maguk se mernek majd olyan témákkal foglalkozni, amiket nem akarnak kirakni az írók a polcokra

– mondta Benedek Ágota az RTL Reggeli című műsorában hétfőn.

Az írót arról kérdezték, milyen következményei lehetnek, hogy a hatóság most már nemcsak a nemváltásról vagy a homoszexualitásról szóló könyvek miatt bünteti a könyvesboltokat, hanem „a szexualitás öncélú ábrázolása” is jókora büntetést vonhat maga után.

Tóth Krisztina: Az ország az, ahol most élünk, a haza pedig belül van

Mondd, mi az mulcs?

Fakéreghalmaz, amit a kertekben meg a parkokban szétterítenek a bokrok tövébe, hogy ne száradjon ki a talaj. Különböző árnyalatokban lehet kapni, zsákokban árulják.

Nem ismertem ezt a kifejezést, a Néhány perc című novelládban találkoztam vele először. Ezek szerint a szavakat is gyűjtöd?

Jánossy Lajos: Magyarország szűk keblű, saját múltján bosszút álló ország lett

Legutóbb Palotai Zsolt utolsó interjújában került elő az a népszerű gondolat, hogy azért nem stimmel a hasonlat a Kádár- és az Orbán-rendszer között, mert előbbiben fokozatosan lehetett érezni, hogy lazul a gyeplő és egyre optimistább volt a közhangulat, addig most inkább fordítva van. Viszont az ön regényéből egyáltalán nem ez jön le, inkább állóvíznek tűnik majdnem az egész nyolcvanas évtized, amikor még ‘88-ban sem lehetett elhinni, hogy itt komolyabb változás lesz. Tényleg így érezte?

Az biztos, hogy így éltem meg. Lehet, hogy mások úgy látták, hogy ez az enyhülés valóban tart valahova, de én azt gondolom, hogy még olyan emberek is, akik politikával próbáltak foglalkozni, mint a demokratikus ellenzék vagy a későbbi MDF-fé kovácsolódott úgynevezett népi mozgalom tagjai, ők még alapvetően alkupozíciókat akartak kialakítani ezzel a rendszerrel. Párhuzamos politikai valóságokat próbáltak megvalósítani úgy, hogy esetleg elnyerhetik a rendszeren belül a legalitásukat. A Beszélőben ‘87-ben megjelent Társadalmi szerződésben, ami a Demokratikus Ellenzék politikai proklamációjának tekinthető, volt kétségkívül egy nagyon komoly és sarkalatos mondat, ami úgy hangzott, hogy „Kádárnak mennie kell”, de Kis Jánosék valójában akkor is egy új együttélési formára gondoltak. Nem hitték azt ők sem, hogy a rendszer alapvetései rövid távon megváltozhatnak, mint például az egypártrendszer vagy hogy a szovjet blokk alá tartozunk.

Ami a kérdés személyesebb részét illeti, a könyvben ezt is igyekeztem megmutatni a saját, korabeli tapasztalataim alapján, hogy például a nyíregyházi tanárképző főiskolán, ahol nekem fél évet volt szerencsém eltölteni, egész más közeggel találkoztam, mint a sajátomé, amelyben voltak bizonyos evidenciák, tehát hogy, miként mondtam: Kádárnak mennie kell, hogy a sajtószabadság mennyire fontos, vagy hogy ez az ország a szovjet birodalom impériuma. Ott viszont nagyon sok jóravaló, helyes emberrel találkoztam – 20-21 évesek voltunk akkor –, akik mélyen meg voltak róla győződve, hogy ez a rendszer alapjaiban rendben van, és nemhogy nem gondolták azt, hogy ez változik, hanem nem is szerették volna. És a magyar lakosság jelentős részével kapcsolatban azt gondolom mind a mai napig, hogy nemhogy meggyőződve nem volt a változás szükségességéről, hanem rajtaütésszerű meglepetésként érte, hogy ekkora fordulat következett be. A kimenetele ennek a fordulatnak, ha úgy tetszik, a kudarcai, a zsákutcái, a kapkodásai, mind ebből a felkészületlenségből adódtak. Tehát azzal egyet tudok érteni, hogy ez a rendszer addigra az ideológiai kontúrjait egyre inkább elvesztette, de a vidék Magyarországán ez más volt, mint itt a belvárosi körökben. És valóban, gazdaságilag is, az adórendszer bevezetésével, meg a GMK-zással és egyebekkel kialakultak a szocialista hiánygazdaságot felülíró formációk. De azt hiszem, hogy nem alakult ki olyan típusú érett és átgondolt, világképi elégedetlenség, ami megalapozta és felkészítette volna ezt az országot arra a fordulatra, ami bekövetkezett. Még 1988-ban is, a Nagy Imre kivégzésének az évfordulójára, június 16-ára tervezett tüntetésre a legkeményebb rendőri fellépés volt a válasz, és október 23-áról sem lehetett megemlékezni. Ami feltűnő volt ’88-ban, hogy március 15-én, ha nem is tízezrek, de kétségkívül több ezer ember volt az utcán, demokráciát és szólásszabadságot követeltek. Én akkor ugyan idealista voltam, de utólag egyre inkább azt gondolom, hogy ez illúzió volt.

Kik írják igazából a bestseller könyveket?

Millie Bobby Brown igen fiatalon lett elképesztően sikeres: amellett, hogy színész, modell, producer, kétszeres Emmy-jelölt és minden idők legfiatalabb UNICEF nagykövete, saját sminkmárkája is van, és állandó tagja a különböző legbefolyásosabb fiatalokat összegyűjtő listáknak. Ha mindez még nem lenne elég, idén szeptemberben jelent meg debütáló regénye Nineteen Steps (Tizenkilenc lépcsőfok) címmel. Az 1943-as Bethnal Green-i metrókatasztrófát feldolgozó, de egyébként fikciós regény szinte azonnal fel is került a The New York Times bestseller-listájára, ami igen szép teljesítmény, még akkor is, ha egyesek szemében talán szépséghibának tűnhet, hogy a könyvet egyébként nem Brown írta. A színésznő ugyanis ahelyett, hogy maga ragadott volna tollat, hírességek regényeinél korántsem példátlan módon inkább egy szellemíró (ghostwriter) segítségét vette igénybe.

Brown nagymamája ott volt azon az 1943-as márciusi estén, amikor 173 ember vesztette életét a légvédelmi óvóhelyként szolgáló Bethnal Green-i metróállomáson – egészen pontosan a lefelé vezető tizenkilenc lépcsőfokon – kialakult torlódásban, később pedig sokat mesélt unokájának az átélt katasztrófáról és az azt követő időszakról. A Brown-család kutatásai és Millie ötletei alapján aztán Kathleen McGurl történelmi fikciókkal foglalkozó írónő vetette papírra a történetet, miközben folyamatosan egyeztetett a színésznővel Zoomon és WhatsAppon keresztül. Bár a borítóra csak Brown neve került fel, a köszönetnyilvánításban azért McGurl is helyet kapott, és a színésznő egy Instagram posztban külön meg is köszönte neki a közös munkát, „nélküled nem tudtam volna megcsinálni” – írta.

 

Almodóvar hetven fölött írta meg az első könyvét, ami ellenáll bármiféle fóliázásnak

Pedro Almodóvar öregszik. Ez nem csak onnan látszik, hogy az utóbbi filmjei közül több is, legnyilvánvalóbban a nagyszerű Fájdalom és dicsőség, a számvetés igényével, a régóta görgetett, személyes és közösségi sérelmek feldolgozása céljából készült. Abból is sejthető, hogy megírta az első könyvét. Az utolsó álom spanyol nyelven 2023 tavaszán, magyarul ősszel jelent meg, és több szempontból is kulcsot ad egy olyan életműhöz, amelyhez nem kell kulcs.

Ez nem ellentmondás, és nem is fölösleges túlmagyarázása a filmjeinek. Az utolsó álom novellái szorosan kapcsolódnak Almodóvar rendezéseihez: több helyen megvilágítják azok keletkezéstörténetét, vagy alternatív változatot adnak egy-egy film történetére. Eközben leplezetlenül személyesek, mint ahogy Almodóvar filmjeinek java része is az, különösen a legsikerültebbek.

A novellák tulajdonképpen még személyesebbnek mutatják a filmeket, mint amilyennek a moziban tűntek, mert egyértelművé teszik azokat a kapcsolatokat, amelyek a rendező magánéletéhez és az őt ért művészi inspirációkhoz fűzik az Asszonyok a teljes idegösszeomlás szélén-t, a Mindent anyámról-t, a Rossz nevelést vagy a Megtört öleléseket.

Varró Dániel: Azt szeretem, ha a vers okosabb, mint a költő, ami az én esetemben nem nehéz

A Túl a Maszat-hegyen 2 Prológusa beszámol róla, hogy a költő az első rész végén elfelejtette elmesélni, mi lett az egyik szereplővel, Emil bácsival. Hogyan felejtődhetett el Emil bácsi?

Úgy, hogy mikor az első Maszat-hegyet írtam, nem sokat törődtem a cselekménnyel. Jobban izgattak a rímek, a versformák és a nyelvi ötletekből adódó badarságok. A postás bácsi például azért lett Emil, mert hallgatva a kor szavára felköltözött az internetre. Eredetileg nem is szántam mesekönyvnek, különálló gyerekverseket írtam Lecsöppenő Kecsöp Benőről és társairól. Biztattak, hogy fűzzem össze mesévé, én viszont a cselekményszövéshez egyáltalán nem értek. Teslár Ákos prózaíró barátom segített a versek köré kitalálni egy történetet. De annyira sok szereplő bukkant már fel a versekben, hogy nem volt könnyű őket számon tartani. Hogy az egyikükről menet közben elfeledkeztem, arra csak utólag eszméltem rá, mikor egy kislány sírós szemekkel megkérdezte tőlem, hogy mi lett Emil bácsival.

Kijózanító volt szembesülni vele, hogy a gyerekolvasók egyrészt jobban tudják követni a cselekményt, mint én, másrészt együttéreznek a hülye szójátékokból született szereplőkkel, és elszontyolodnak attól, ha valamelyik ott felejtődik a főgonosz kínkamrájában.

Meghalt A. S. Byatt író, a Mindenem szerzője

Nyolcvanhét éves korában meghalt A. S. Byatt angol író, polgári nevén Antonia Susan Duffy. Első regénye 1962-ben jelent meg, a következő hat évtizedben folyamatosan dolgozott. Magyarul egy könyve jelent meg, a Mindenem (Possession), amelyért 2002-ben elnyerte a Booker-díjat. A regényből ugyanabban az évben film is készült Költői szerelem címmel, a történet szerint két irodalomprofesszor két, évszázadokkal korábban élt költő levelezését tanulmányozva szeret egymásba.

Ugyancsak Byatt írta a The ​Djinn in the Nightingale’s Eye című novellát, amelyből George Miller rendezett filmet Tilda Swinton és Idris Elba főszereplésével 2022-ben. A Háromezer év vágyakozásról mi is írtunk.

Hosszú pályája során Byatt több rangos kitüntetést is kapott: hazájában lovaggá ütötték (a Dame címet viselte), Franciaországban a Művészetek és Irodalom érdemrendjével ismerték el. Halálhírét a kiadója erősítette meg a Guardiannek.

„Nem azért mondom el a véleményemet a diktatúráról, hogy az író barátaim meglapogassák a vállam”

Budapesten beszélgetünk, ahonnan közel nyolcvan évvel ezelőtt az apját és a nagyapját vonattal vitték koncentrációs táborba. Ön évtizedekkel ezelőtt járt itt először. Akkor fenyegető, közömbös, vagy jó érzés volt itt lenni?

Megindító élmény volt. Bevallom, nem is számítottam rá, hogy ennyire megérint majd. Emlékszem arra a pillanatra, ahogy megálltam apám régi otthona előtt, egy Paulay Ede utcai épületnél. Nyitva volt a kapu, be tudtam menni a házba, és a belső udvarból felláttam a lakásokig. Akkor elsírtam magam. Utána láttuk a golyónyomokat az épület falában.

Később elmentünk a zsinagógába, ahol újra sírni kezdtem. Ekkor jutott eszembe először, hogy könyvet kellene írnom az apám történetéről.

Lenullázták a Szépírók Társasága támogatását

Miután tavaly már harmadára csökkentették a Szépírók Társasága támogatását, a Nemzeti Kulturális Alap (NKA) Szépirodalom Kollégiuma az idén úgy döntött, a 2024-es évre indoklás és fellebbezési lehetőség nélkül megszünteti a szervezet támogatását, ismertette a szervezet közleményét az Index.

A döntést nehezen tudjuk máshogy értelmezni, mint a hazai független irodalmi-kulturális civil közösség elleni, a független színházak kivéreztetéséhez hasonló egyértelmű és nyílt politikai támadásként, elhallgattatási szándékként. Tagjaink: a könyvkiadásban, a recepcióban és az irodalom népszerűsítésében évente publikációk ezreivel jelen levő magyarországi és határon túli szerzők maradnak így önképviseleti lehetőség nélkül

– fogalmaz a Szépírók Társasága közleménye.

Nagyszabású képregény készült Tóth Ilonkáról, az ’56 után kivégzett orvostanhallgatóról

„Az elmúlt években egyre több történelmi képregény látott napvilágot itthon. Az  56-os eseményekkel eddig csak a Futaki–Tallai-féle Budapest angyala és Bán Mór – Fazekas Attila Tűzvihar című műve  foglalkozott. Ezért úgy éreztük, itt az ideje egy újabb, igazi 56-os képregénynek, ami akciószerűen végigvezeti a fiatalabb olvasókat a forradalom emblematikus eseményein, bemutatja a kevéssé ismert hősöket, a budapesti események résztvevőit” – írja a Képes Krónikák Kiadó, milyen ambíciókkal készült A népet szolgáltuk – Tóth Ilonkáék története című képregény.

Tóth Ilonka az 1956-os forradalom utáni megtorlások egyik szimbolikus alakja. A fiatal orvostanhallgató az október 23-i diáktüntetés után csatlakozott az önkéntes mentőszolgálathoz, majd november 1-től a Domonkos utcai kórházi részleg vezetője lett. 1956. november 19-én tartóztatták le, eleinte röplapozásért. Később gyilkossággal vádolták meg: a vád szerint társaival együtt halálos mérget adtak be egy ÁVH-ügynöknek vélt rakodómunkásnak. Társaival együtt 1957 júniusában felakasztották.

Képes Krónikák Kiadó

„Vár a munka a laborban. És te itt vagy és szoptatsz” – mit árul el Karikó Katalin az önéletrajzában?

Aki szereti híres emberek, azon belül is nagy sportolók, hegymászók, felfedezők önéletírásait, esetleg az ezek alapján készült filmeket, azoknak jól ismert az alacsony sorból induló főhős története, aki összeszorított fogakkal, a valós esélyekre folyamatosan rácáfolva, iszonyatos akaraterővel valósítja meg élete álmát. Ezek általában fényévekre vannak a híresember-memoárok másik típusától, a többnyire a showbiznisz világában játszódó önéletírásoktól, amelyekben minden oldalon felbukkan egy-egy híresség, és nem tud nem megjelenni a siker, pénz, csillogás.

Bár híres emberek Karikó Katalin Áttörések című önéletrajzában is előkerülnek a végén, a könyv egyértelműen az első kategóriába tartozik: írója sok-sok nehézséget és akadályt leküzdve, számos csalódás után kapja meg azt az elismerést, amely egy véletlennek köszönhető, hiszen ha nem tör ki három (lassan már négy…) évvel ezelőtt egy új világjárvány, alighanem ma is csak egy szűk kör ismerné a nevét és munkásságát.

Varga Jennifer / 24.hu Karikó Katalin Nobel-díjas biokémikus és Áttörések című könyve a Magyar Tudományos Akadémián rendezett sajtótájékoztatón 2023. október 11-én.

Hatvany Helga: Annyiszor mondták apám életéről, hogy ezt meg kell írni – hát megírtam

Emlékszik, mikor esett le önnek, hogy egy nagyon más háttérből jön, mint a többi gyerek?

Nem emlékszem pontosan, hogy ez mikor történt, de valószínűleg valamikor az általános iskolában. Kisebb koromban még ez nem tudatosult, de amikor elkezdték kérdezni az emberek, hogy abból a Hatvany családból származom-e, addigra már tudtam, hogy az „abból” mit jelent. Talán igazán csak gimnazista koromban tudatosult. Ez mindig egyfajta vegyes érzelem volt: egyrészt nagyon büszke voltam a családra, ugyanakkor egy kicsit feszélyezett, mert igyekeztem beolvadni a közösségbe, és olyan lenni, mint mindenki más. Minden gyerek igyekszik beilleszkedni – főleg gimnazista korában –, nem pedig kilógni.

Volt olyan is, amikor úgy érezte, hogy igazából jobb lenne, ha egy hétköznapi családból származna?